{0>Reflexiones del compañero Fidel<}0{>Riflessioni del compagno Fidel<0}

 

{0>LA VERDAD EN BATALLA Y EL LIBRO DE
<}0{>LA VERITÀ IN BATTAGLIA E IL LIBRO DI <0}{0>MARTÍN BLANDINO<}0{>MARTÍN BLANDINO<0}

 

{0>Segunda Parte<}0{>Seconda Parte<0}

 

{0>La intensidad de las acciones del reducido grupo de pilotos de los MiG-21 la expresa así el autor:<}0{>L’intensità delle azioni del ridotto gruppo di piloti dei MIG-21 è raccontata così dall’autore:<0}

{0>“Por mucha discreción que se exija a quienes integran los Estados Mayores y las dotaciones de los puestos de mando, siempre se filtra algo de una acción de guerra que ya dura más de ocho días y ha mantenido en máxima tensión a cientos de hombres y mujeres a ambos lados del océano.<}0{>“Per molta discrezione che sia richiesta agli integranti degli Stati Maggiori e dei posti di comando, si trapela sempre qualcosa di un'azione di guerra che ormai dura più d’otto giorni e ha mantenuto in massima tensione centinaia d’uomini e di donne ad ambedue le parti dell’oceano.  <0}

{0>“Cómo ocultar, por ejemplo, el ruido atronador de 239 despegues de aviones de combate a reacción e igual cifra de aterrizajes ―más de 50 diarios―, aunque tan alta cifra de misiones haya sido cumplida por solo nueve pilotos, que han permanecido en el aire un promedio de dos horas y media cada uno de los días de combate, incluido uno que ha cumplido casi cuatro  misiones diariamente, lo que significa haber volado durante 3 horas y 45 minutos en una tras otra de esas tensas jornadas.”<}0{>Come nascondere, per esempio, il rumore assordante di 239 decolli d’aeri di combattimento a reazione e la stessa cifra d’atterraggi – più di 50 ogni giorno, benché una cifra così alta di missioni sia stata compiuta soltanto da nove pilota, che sono stati in area circa due ore e mezza tutti i giorni di combattimento, perfino uno che ha compiuto quasi quattro missioni ogni giorni, ciò che significa aver volato durante 3 ore e 45 minuti una dopo l’altra di quelle tese giornate.”     <0}

{0>“Qué método puede garantizar que permanezca oculto el desplazamiento de los miles de hombres que integran las columnas blindadas de refuerzo.<}100{>“Quale metodo può garantire che rimanga nascosto lo spostamento di migliaia d’uomini che formano le colonne blindate di rinforzo. <0} {0>Cómo lograr que resulte invisible la marcha de los alrededor de 200 carros que componen cada una de ellas, incluidos tanques, artillería y transportadores blindados, a lo largo de cientos de kilómetros hacia Munhango, Tempué, Luena y otros lugares, desde Huambo, Menongue y otros puntos de la extensa geografía angolana.”<}0{>Come far diventare invisibile la marcia di circa 200 carri che formano parte d’ognuna di esse, inclusi carri armati, artiglieria e trasportatori blindati, lungo centinai di chilometri verso Munhango, Tempue, Luena e altri posti, da Huambo, da Menongue e d'altri punti dell’ampia geografia angolana.” <0}

{0>La columna blindada de Huambo, que se dirigía a Cangamba, y recibió posteriormente, al cesar el cerco, instrucciones de girar hacia la izquierda en dirección a Luena, informa por radio al mando “que están sin combustible”.<}0{>La colonna blindata di Huambo, che si avviava verso Cangamba, e posteriormente, quando finisce l’assedio, riceve istruzioni di girare a sinistra in direzione a Luena, informa per radio al comando “che sono senza combustibile”.<0} {0>Como el libro revela, “se le indica a esta y a la de Menongue que no se muevan del lugar donde se encuentran y tomen las medidas de seguridad hasta que sean reabastecidas.<}0{>Come rivela il libro, “si comanda a questa e a quella di Menongue di non muoversi dal posto dove si trovano e di prendere le misure di sicurezza fino ad essere approvvigionate.  <0}{0>Se adopta la decisión de que los helicópteros les lleven ese importante suministro.<}0{>Si prende la decisione che gli elicotteri li portino quella importante fornitura. <0} {0>Como siempre, se dificulta mucho localizar la columna.<}0{>Come di solito, diventa molto difficile localizzare la colonna. <0} {0>Las naves llevan un buen rato volando sin encontrar el menor vestigio.<}0{>È da tempo che gli aeromobili volano senza trovare la minor traccia.  <0}  {0>Por fin se ubica el lugar por medio de unas sábanas extendidas sobre los árboles.”<}0{>Finalmente ubicano il posto grazie a lenzuoli stese sugli alberi.”<0}

{0>El coronel Calvo comunica:<}0{>Il colonnello Calvo comunica: <0} {0>“Salen 6 helicópteros de Luena hacia Munhango, unos 25 kilómetros al sur de Luena, a llevar 42 bidones de gasolina, más o menos unos 10 mil litros, para la columna de Sotomayor.<}0{>“Partono 6 elicotteri da Luena verso Munhango, circa 25 chilometri al sud di Luena, per portare 42 bidoni di benzina, più o meno 10 mila litri, per la colonna di Sotomayor. <0} {0>En el aterrizaje, se rompen las palas del H-08.<}0{>Nell’atterraggio, si rompono le pale del H-08. <0}  {0>También posteriormente parten hacia la región de Tempué a localizar la columna de Suárez, llevarle documentos y sacar a tres heridos que tienen.”<}0{>In seguito partono anche per la regione di Tempue per localizzare la colonna di Suárez, portarli dei documenti e portare via tre feriti che avevano.” <0}

{0>La columna blindada de Suárez,que había partido de Menongue hacia Cangamba, se encontraba a gran distancia de Luena, de donde salen los helicópteros que llevaban el combustible.<}0{>La colonna blindata di Suárez, che era partita da Menongue in direzione di Cangamba, si trovava distante da Luena, da dove sono partiti gli elicotteri che portavano il combustibile. <0} {0>Es un viaje largo, dada la extensión de Angola, cuya superficie compacta abarca aproximadamente casi once veces la de Cuba.<}0{>È un lungo viaggio, vista l’estensione d’Angola, la cui superficie compatta comprende circa undici volte quella di Cuba. <0}  {0>Era el territorio donde el asesor soviético, aconsejaba lanzar una ofensiva con la brigada de asalto cubana, dando lugar a la contradicción surgida.<}0{>Era il territorio dove l’esperto sovietico, consigliava lanciare un’offensiva con la brigata d’assalto cubana, provocando la contraddizione. <0}

{0>“Minutos después de la medianoche, cuando ya es sábado 13 de agosto en Luanda, se comunica a Cuba el cabal cumplimiento de la orden de evacuar hasta el último internacionalista cubano de Cangamba.<}0{>"Minuti dopo la mezzanotte, quando è già sabato 13 agosto a Luanda, si comunica a Cuba il preciso adempimento dell’ordine di evacuare fino all’ultimo internazionalista cubano da Cangamba.<0} {0>El alto mando de las FAR ratifica la decisión de que la columna de Huambo continúe su marcha hacia Luena, y que la de Menongue regrese a esa ciudad” (importante baluarte del Frente Sur).<}0{>L’alto comando delle Forze Armate rivoluzionarie ratifica la decisione che la colonna di Huambo continui la sua marcia verso Luena, e che quella di Menongue ritorni in quella città" (importante baluardo del Fronte Sud).<0}

{0>“Coronel Calvo:<}0{>“Colonnello Calvo: <0}

{0>“También es mi cumpleaños y recibo temprano un beso que me envía mi familia ―por telepatía―.<}0{>“È anche il mio compleanno e ricevo presto un bacio che m’invia la mia famiglia - per telepatia-.<0} {0>En horas de la tarde, me regalan una botella de vino y otra de ron, festejamos el cumpleaños del Comandante (era el mismo día) y de paso el mío también”.<}0{>Nel pomeriggio, mi regalano una bottiglia di vino e un’altra di rum, festeggiamo il compleanno del Comandante (era lo stesso giorno) e anche il mio”.<0}

 {0>El autor continúa explicando:<}0{>L’autore continua a spiegare: <0}

{0>“Pero para los pilotos y  los integrantes de las columnas blindadas, aún están lejos de concluir las acciones.<}0{>“Per i piloti e gli integranti delle colonne blindate, la conclusione delle azioni è ancora lontana. <0}  {0>Dos helicópteros despegan cargados con 14 bidones de gasolina, unos 2 800 litros, destinados a la columna de Menongue, que ya inició la marcha de regreso a esa ciudad.<}0{>Due elicotteri decollano carichi di 14 bidoni di benzina, circa 2 800 litri, destinati alla colonna di Menongue, che ha già iniziato il ritorno in quella città. <0}  {0>Una vez cumplido ese primer vuelo, ponen rumbo hacia el aeropuerto de Menongue para desde allí continuar abasteciendo de combustible.<}0{>Una volta compiuto questo primo volo, si incamminano verso l’aeroporto di Menongue per continuare con la fornitura di combustibile.  <0}  {0>También otros cuatro Mi-8 despegan de Luena con rumbo a Munhango, cargados con otros 5 600 litros de gasolina.<}0{>Altri quattro Mig-8 decollano da Luena verso Munhango, carichi d’altri 5 600 litri di benzina. <0}  {0>Su misión es reabastecer a la columna de Huambo, que ahora se dirige a reforzar a las tropas que defienden la ciudad de Luena.<}0{>La loro missione è rifornire la colonna di Huambo, che ora si dirige a rinforzare le truppe che difendono la città di Luena.  <0}

{0>“Sobran razones para todas estas medidas, pues la inquietud sigue presente en el mando cubano.<}0{>“Ci sono molti ragioni per prendere queste misure, perché l’agitazione continua nel comando cubano. <0}  {0>Las autoridades angolanas, al parecer, han decidido, al menos por ahora, no evacuar a sus tropas de Cangamba, y el riesgo de que el enemigo ataque nuevamente sigue presente, tanto a la aldea como a las columnas que aún se desplazan por peligrosos itinerarios.”<}0{>Le autorità angolane, da quanto sembra, hanno deciso, al meno per il momento, non evacuare le loro truppe di Cangamba, e il rischio di un nuovo attacco del nemico è ancora presente, sia al villaggio che alle colonne che si spostano per pericolosi itinerari.” <0}

{0>En la descripción detallada de los sucesos de Cangamba, partiendo de los testimonios y documentos, bajo el epígrafe “La apreciación se confirma”, el autor nos lleva a las horas más tensas de aquellos días:<}0{>Nella dettagliata descrizione dei successi di Cangamba, partendo dai testimoni e dai documenti, con l'epigrafe “L'apprezzamento si conferma", l'autore ci porta alle ore più difficili di quei giorni:   <0}

{0>“Aún falta para la salida del sol en Angola.<}0{>“Ancora non sorge il sole in Angola.  <0} {0>Es domingo 14 de agosto.<}0{>È domenica 14 agosto. <0}  {0>En Luanda el reloj marca las 04:45 horas, y los combatientes de guardia en el Centro de Comunicaciones de la jefatura de la Misión Militar cubana permanecen sumidos en el sopor que acompaña el amanecer de quienes han pasado la noche en vela.<}0{>A Luanda l’orologio marca le 04:45 ore, e i combattenti di guardia nel Centro di Comunicazioni della  direzione della Missione Militare cubana rimangono immersi nel sopore che accompagna l’alba di quelli che hanno trascorso la notte in veglia.  <0} {0>La entrada de un mensaje procedente de La Habana, donde todavía son las 23:45 horas del día anterior, disipa rápidamente la modorra de los ocupantes del local atestado de medios técnicos.<}0{>L’arrivo di un messaggio proveniente dall’Avana, dove ancora sono le 23:45 ore del giorno precedente, dissipa subito la sonnolenza degli occupanti del posto pieno di mezzi tecnici.    <0}

{0>“Paulatinamente, el texto cifrado va haciéndose inteligible.<}0{>“A poco a poco il testo cifrato diventa intelligibile.<0} {0>Su contenido está dirigido al general de división Leopoldo Cintra Frías y contiene precisas instrucciones del Comandante en Jefe:<}0{>Il suo contenuto è indirizzato al generale di divisione Leopoldo Cintra Frías e contiene precise istruzioni del Comandante in Capo:<0} {0>‘Estar preparados para brindar apoyo aéreo a las FAPLA en Cangamba’.<}0{>‘Essere pronti per dare sostegno aereo alle FLAPA a Cangamba'.<0} {0>Si los angolanos deciden por fin retirarse, ayudarlos con los helicópteros.<}0{>Se gli angolani finalmente decidono di ritirarsi, aiutarli con gli elicotteri.<0} {0>Fidel alerta que el enemigo sufrió grandes pérdidas, pero no hay que confiarse:<}0{>Fidel avverte che il nemico ha avuto grandi perdite, ma non possono fidarsi: <0} {0>‘Hemos cumplido nuestro deber y actuado y aconsejado lo correcto’.”<}0{>‘Abbiamo compiuto il nostro dovere e abbiamo agito e consigliato il corretto’.” <0}

{0><}0{>All’alba di quella domenica, 8 aeri di bombardamento sudafricani fecero cadere le loro mortifere cariche sulle posizioni che occupavano le forze angolane e cubane in Cangamba. <0}  {0><}0{>Di nuovo avveniva l'intervento dell’apartheid in Angola.  <0}  {0><}0{>I yankee e i loro alleati sudafricani non si rassegnavano con la disastrosa sconfitta. <0} {0>I MiG‑21 e i radar più vicini erano a 400 chilometri.

“Colonnello N’gongo (Capo Aggiunto dello Stato Maggiore delle FAPLA): 

“Una volta sconfitti i fantocci, i sudafricani si vedono costretti a intervenire direttamente nel combattimento.  È così che le forze razziste sudafricane, con quattro aeri tipo Canberra e quattro aeri tipo Impala MK‑2 distruggono completamente la località di Cangamba.”

“Tenente colonnello Henry:

“…noi abbiamo vinto la battaglia a Cangamba, noi piloti avevamo anche previsto di fare una sfilata aerea con tutte le armi, di passare con gli aerei su quella zona, ma Fidel dice: ‘…non voglio nessuno lì, né cubani né FAPLA’.  Devo riconoscere che abbiamo ubbidito per motivi di disciplina, per fiducia nel Comandante in Capo, ma in realtà in quel momento non riuscivamo a capire…”

“Colonnello Escalante: 

“…è vero che il Comandante in Capo o è mago o ha una sfera di cristallo…  Ordina di evacuare urgentemente Cangamba e subito dopo una squadriglia d’Impalas e un’altra di Canberras hanno iniziato un tremendo bombardamento proprio lì!  Lui è riuscito a prevedere che i sudafricani, proprio a causa della sconfitta subita dall’UNITA, avrebbero bombardato lì.  Noi nella Missione abbiamo detto: Caspita, veramente il Comandante in Capo ha preso proprio una gran decisione!”

“Generale di divisione Leopoldo Cintra Frías:

“A volte uno pensa che il Capo è un indovino.  Se i cubani fossero rimasti là, saremmo stati coinvolti in un combattimento ancora più lungo e con peggiori condizioni per noi, perché l’approvvigionamento sarebbe diventato ancora più difficile.”

Questi giudizi erano stati espressi in un momento in cui le tensioni si erano allentate, dopo i giorni incerti e drammatici della battaglia, ma nessuno di quei capi si astenne dal seguire con assoluta disciplina, efficienza e serietà, le istruzioni ricevute.  È proprio vero che nei momenti difficili, se non c’è fiducia nei dirigenti, niente funziona.

Amels Escalante, che è anche un ricercatore sagace e profondo, 20 anni più tardi, ha descritto con assoluto rigore la battaglia del Jigüe, dove 45 anni prima, nel mese di luglio 1958, circa 120 uomini, quasi tutti reclute della scuola di Minas del Frío, sotto il comando di dieci o dodici capi veterani della nostra guerra nella Sierra Maestra, in un combattimento durato dieci giorni, provocarono all’esercito nemico e ai suoi rinforzi tre perdite per ogni combattente che aveva partecipato all’azione e presero centinaia di armi.  Amels era riuscito ad ottenere, con lo stesso metodo di Jorge Martín Blandino, più particolari di me sugli sviluppi di quella battaglia. 

Nel suo libro Cangamba, Martín Blandino illustra con dovizia di dettagli:

“Fra il 18 e il 23 agosto 1983, soltanto alcuni giorni dopo l’evacuazione degli esperti cubani di Cangamba, partirono per l’Angola dai porti di Santiago de Cuba, di Matanzas e di Mariel,  le navi Donato Mármol, Ignacio Agramonte e Pepito Tey.  Si ripete in questo modo, anche se in circostanze diverse, la prodezza del 1975.   Nelle stive di queste navi mercantili, nascosti ai mezzi dei servizi segreti nemici, si dirigono verso il paese africano tre battaglioni di carri armati e uno di fanteria motorizzata.  Dopo questo primo passo ne seguono subito altri sul piano militare, politico e diplomatico, fino a mettere le FAPLA e il contingente internazionalista cubano in condizioni di sconfiggere la nuova scalata dell’aggressore straniero e dei suoi alleati interni.

“Tutto ciò avviene, oltretutto, in un momento in cui Cuba si trova di fronte alla possibilità di un’aggressione militare diretta su vasta scala da parte delle forze armate degli Stati Uniti, quando il paese è impegnato nel gigantesco sforzo che rappresenta l’organizzazione di una guerra di tutto il popolo, dinanzi alle costanti minacce dell’amministrazione statunitense di Ronald Reagan…”

Come sono precipitati gli eventi che espone il ricercatore?

Da Cuba abbiamo visto abbastanza velocemente, secondo una logica elementare, le intenzioni del nemico, man mano che si svolgevano i combattimenti e noi prendevamo gradualmente le opportune misure di risposta.  La prima di tutte, non appena arrivarono le notizie sull’assedio alla 32 brigata e ai suoi esperti, è stata quella di decidere il ritorno tempestivo in Angola del Capo della Missione Militare, generale di divisione Leopoldo Cintra Frías, veterano della Sierra Maestra, consacrato simpatizzante delle FAPLA, che in quel momento era andato a Cuba. “Bisogna riscattare quelle forze a qualsiasi costo”, fu l’ordine ricevuto.

La Brigata di Sbarco e d’Assalto (così si chiamava allora) fu inviata nel paese aggredito sistematicamente dal Sudafrica per via area.

Ho già affermato che per anni abbiamo subito le conseguenze dell’impunità di cui godeva il regime fascista dell’apartheid, che era stato sconfitto nella sua aggressione alla Repubblica Popolare d’Angola.  Allo stesso modo ho spiegato alla Direzione sovietica le ragioni e i punti di vista sostenuti da Cuba. 

Si prosegue domani martedì.

 

 

Fidel Castro Ruz

12 Ottobre 2008

5.23 p.m.